为缓解服务器压力,访问高峰期会关闭小说阅读,登录用户不受影响,请您尽快登录

05

高龙芭 by 普罗斯佩·梅里美

2021-6-16 19:21

  第二天,猎手即将返回的时候,内维尔小姐同使女到海边散步后回旅馆,突然发现一个黑装女郎,骑着一匹矮种健马进城,后面跟着一个农夫模样的骑士,棕色呢料上装,肘部已经磨破,挎着背带水壶,腰带上挂着手槍,手握一支长槍,槍托套进马鞍架的皮囊里;总之,全副装束活像情节剧中的土匪,或像出门在外的科西嘉市井小民.那女郎美貌绝伦,立刻引起内维尔小姐的注意.她看上去有二十岁光景.她身材修长,皮肤白皙,碧眼深邃,唇若玫瑰,牙似白瓷.从她的表情里,既可领教到高傲,又可感染上不安,还 能体会到忧伤.她头上披的黑绸巾,名叫美扎罗,是热那亚人引进来的,最适合女人装扮.栗色长辫盘在头上,宛若包头饰.她衣着干净利索,而且极其朴素.

  内维尔小姐有充分时间来打量这位素装美人,因为头披美扎罗的女士当街驻马,正绕有兴趣地向一个人打听情况,恰似她的眉目那样传神;后来,她得到了确切的回答,便使劲用冬青枝条马鞭猛抽自己的坐骑,直奔而来,不前不后,恰好在托马斯.内维尔爵士和奥索下榻的旅馆门前停下.在那儿,年轻女郎与店主交换了几句话,便轻松自如地下了马,坐在门面旁边的一条石板凳上,她的随从骑士则牵着他们的马到马房去了.莉迪亚小姐穿着巴黎时装从新来女客前面走过,她竟然连眼睛都不屑一抬.过了一刻钟,莉迪亚小姐打开窗门,看见美扎罗女郎还 坐在原来的位置上,还 是那个姿势.不久,上校和奥索打猎归来.店主立刻对戴孝小姐说了几句话,并用手指了指年轻的戴拉.雷比阿.姑娘脸一红,急忙站起来,向前走了几步,却又止步发愣.奥索就在她身边,好生奇怪地打量她.

  您是,她声音激动地说,奥索.安东尼奥.戴拉.雷比阿?我,我是高龙巴.

  高龙巴!奥索叫了起来.

  他张开双臂把她抱在怀里,亲切地拥吻着她,这使上校和他的女儿颇为惊讶,因为在英国,人们不当街拥抱.

  哥哥,高龙巴说,您原谅我吧,您没叫我我就来了;可朋友们告诉我,说您已经到了,看到您对我是多大的安慰......

  奥索又拥吻了她一下,然后转身对上校说:

  这是我的妹妹,要不是她自报家门,我简直不敢认她.......高龙巴,托马斯.内维尔爵士上校.......上校,实在对不起,今天我不能陪你们吃晚饭了......我妹妹......

  哎,你们上哪个鬼地方吃晚饭去呀,亲爱的?上校嚷了起来,您知道,在这个该死的旅馆,只有一桌晚餐,我们包下来啦.小姐光临,我女儿一定很高兴.

  高龙巴看看哥哥,哥哥没太客气,于是大家一起进入旅馆最大的一间厅堂,此间既作上校的会客室,又作餐厅使用.戴拉.雷比阿小姐被介绍给内维尔小姐时,深深地行了一个屈膝礼,却一句话也没说.看得出来,她非常紧张,可能是生平第一次在上流社会外国人面前露面.但她举手投足没有丝毫的土气:在她身上,堪称以奇救拙.莉迪亚小姐喜欢她也正因为这一点.旅馆已没有别的空房,都被上校及其一行包下了,莉迪亚小姐不惜屈尊俯就,或者出于好奇心的驱使,居然主动邀请戴拉.雷比阿小姐到她房间去住,叫人搭一张床就是了.

  高龙巴结结巴巴地说了几句感谢的话,连忙跟着内维尔小姐的女仆去盥洗室梳洗一下,她一路骑着快马,晒着太陽,风尘仆仆,需要稍加整理.

  回到客厅,高龙巴看见上校的槍支,不由停下脚步,两个猎人刚才把猎槍放在客厅的一个角落里.

  好漂亮的武器!她说,是您的,哥哥?

  不,这是上校的英国槍.既好看,又好用.

  但愿您也有一支这样的槍.高龙巴说.

  这三支槍中,当然有一支是属于戴拉.雷比阿的,上校大声说道,他槍打得太好了.今天打了十四槍,打中十四发.

  于是双方展开了一番慷慨与大度的争夺战,奥索终于被说服了,妹妹感到心满意足,看她的表情就不难发现,刚才她还 一本正经,现在却喜气洋洋,高兴得像小孩一样.

  挑吧,亲爱的,上校说.

  奥索推托再三.

  那好吧,令妹小姐为您挑选.

  人家二话不说,高龙巴就毫不客气地拿起一支毫无华丽装饰的长槍,但这却是一支芒通大口径上等好槍.

  这一支,她说,上子弹准好打.

  她哥哥怪难为情,道谢不迭,恰好晚餐饭菜上桌,使他摆脱难堪.莉迪亚小姐看着高龙巴更是入了迷,只见她再三推辞不肯入座,她哥哥给她递了眼色才坐下,吃饭前还 按照正统天主教的教规画了十字.

  好,她内心自语,这才是原始风味.

  于是她打算继续进行一番有趣的观察,在这位代表科西嘉古风的年轻人身上下点功夫.对奥索来说,他显然有点不自在,生怕妹妹言行粗俗村野.但高龙巴却不断地观察着哥哥,一举一动都以哥哥为规范.有时候,她目不转睛地注视着他,露出奇怪的伤心表情,此时,奥索的目光偶尔与她的目光相遇,他便立刻转移自己的视线,仿佛故意回避他妹妹心照不宣的提问,因为他对问题太知根知底了.大家说法语,因为上校意大利语表达太糟糕.高龙巴听得懂法语,有时不得不与主人交谈几句,发音还 相当不错.

  晚饭后,上校发现兄妹俩有些拘束,便以一贯的坦率,问奥索是否想同高龙巴小姐单独谈谈,为了方便,他带女儿到隔壁房间去.奥索连忙道谢,说他们在比埃特拉那拉还 有时间谈话.这是村名,他就要在那里定居.

  上校习惯地坐到沙发老位置上,内维尔小姐设法转换多种话题,但大失所望,到底没能使美丽的高龙巴开口说话,于是,请奥索念一首但丁的诗歌;这是她偏爱的诗人.奥索选了《地狱篇》中关于弗朗瑟斯卡.达.丽米妮的那一段,便开始朗读起来,尽可能把雄浑有力的三行体音韵读得抑扬顿挫,把一对恋人共读爱情之书的风险表达得淋漓尽致.随着哥哥的郎读,高龙巴靠近桌子,原来一直低着的头也抬了起来;眼睛睁得大大的,发出异乎寻常的光芒;她的脸红一阵,白一阵,激动得坐不安席.意大利人天生诗才横溢,理解诗歌之美,竟然无师自通.

  诗一念完,高龙巴便高喊起来:太美了!谁做的,哥哥?

  奥索有点难堪,莉迪亚小姐却笑着回答说,这是一个佛罗伦萨诗人写的,死了好几百年了.

  我教你读但丁的诗,奥索说,回到比埃特拉那拉后吧.

  我的主啊,那太美了!高龙巴连连称快,她脱口而出,背诵了刚刚记住的三.四节诗,开始轻轻低吟,后来,诗兴大作,竟然高声朗诵,表情丰富,比她哥哥念得还 好.

  莉迪亚小姐不胜惊讶.

  您好像很喜欢诗歌,她说,我多么羡慕您,您初读但丁,自会乐在其中!

  您看,内维尔小姐,奥索说,但丁的诗神通广大,一个只会念天主经的野姑娘,竟会如此感动......噢,我糊涂了.我记得高龙巴是内行.她还 是乳臭未干的小丫头,就如饥似渴地写起诗来了,家父写信告诉我说,她是比埃特拉那拉最伟大的'沃瑟拉特里奇,(哭丧歌女),方圆十几里没能比得过她的.

  高龙巴恳求地看了她哥哥一眼.内维尔小姐早有风闻,说科西嘉妇女善于即兴唱和,她死也要耳听为实.因此,她迫不及待地请求高龙巴为她略展歌才.奥索后悔不迭,千不该万不该,不该提起妹妹的诗歌天赋,于是连忙进行解释.他硬说科西嘉的巴拉塔再平淡乏味不过了,还 强词夺理,说听过但丁神曲之后再听科西嘉诗歌,简直是给家乡抹黑,但他的解释适得其反,一席话反倒激起内维尔小姐心血来潮,非听不可,最后,他只好对妹妹说:

  那好吧!随便诌几句,但一定要短.

  高龙巴叹了一口气,定睛凝视着桌毯足足一分钟,然后又看看天花板的横梁,最后用手遮眼,好像自欺欺人的鸟儿,看不见自己时,便以为也不会被别人看见,壮着胆子唱起了小夜曲,或者不如说是高声朗诵,声音颤抖不定,唱词如下:

  小姑娘和野鸽子

  在远山背后的山谷里,

  太陽每天只来一小时.

  山谷里有间昏暗的屋子,

  杂草丛生爬上了门槛.

  门儿,窗子,老是紧关,

  屋顶上不冒出一丝炊烟.

  可是,中午,太陽来时,

  有一扇窗子终于打开,

  孤女坐下,摇着纺车纺线,

  她一边干活一边唱歌,

  唱着一支悲伤的歌.

  却没有别人与她唱和.

  有一天,春天的一天,

  附近树上飞来一只野鸽,

  野鸽子在听小姑娘唱歌.

  小姑娘,你不要独自悲伤,它说.

  一只凶狠的老鹰夺走了我的老伴.

  鸽子啊,把老鹰强盗指给我看;

  即使它展翅高飞在云端,

  我也要立即把它打落到地上.

  可我,谁还 我哥哥,可怜的姑娘,

  我哥哥现在仍然远走他乡?

  小姑娘,告诉我,你哥在何方,

  我有翅膀,可以飞到他身旁.

  果然飞来一只有教养的野鸽子,奥索嚷着拥抱自己的妹妹,故意用开玩笑的口气,实际上内心非常激动.

  您的歌动人极了,莉迪亚小姐说,我要您把它写在我的画册上.我要把它译成英语,并且谱成曲.

  厚道的上校一句话也听不明白,只是附和着他女儿赞不绝口.不过,他画蛇添足说:

  小姐,您所说的那只野鸽子,会不会是我们今天烤着吃的那只鸟儿?

  内维尔小姐取来她的画册,令她不胜惊讶的是,看到这位即兴歌女在纸上写自己的歌可谓独树一帜,特别节约纸张.诗句开头字母不大写不分行,只管一句接一句往下写,纸有多宽写多宽,全然不符合诗歌创作公认的定义:行行小句,长短有序,上下左右留余地.对高龙巴小姐有点随心所欲的拼写方法,自然还 有可挑剔之处,令内维尔小姐忍俊不禁,而当哥哥的奥索却感到无地自容.

  睡觉的时间到了,两位女郎退入她们的卧室.在里面,莉迪亚小姐摘下项链,耳环,手镯,发现伙伴从裙袍里抽出一件类似胸衣撑的长东西,但形状却大不一样.高龙巴小心翼翼而且几乎是偷偷摸摸地把它藏到摊在桌上的美扎罗底下;然后双腿跪地,虔诚地做起祷告.两分钟后,她上了床.莉迪亚小姐生性好奇,再加上英国女人脱衣服本来就好磨蹭,只见她靠近桌子,假装寻找一枚别针,顺手掀起美扎罗,发现是一把挺长的匕首,镶珠嵌银,工艺巧夺天工,是一件稀罕的古老武器,大有收藏价值.

  小姐们都在胸衣内揣这小玩意儿,这是本地的习俗吗?莉迪亚小姐笑着说.

  不带不行呀,高龙巴叹气回答,坏人太多了!

  您果真有勇气就这么给人一刀?

  内维尔小姐手握匕首,做了个打击的动作,像舞台上那样,上举下刺.

  是的,如果必要的话,高龙巴说,声音柔美动听,为了自卫,也为了保护朋友......但不该像这样拿刀,如果您要打击的对手往后一退,您就可能刺伤自己.说着,从床上坐起来:瞧,是这样,向上一捅.据说,这一招可以置人死地.不需要用这种武器的人有多幸运!

  她叹了一口气,脑袋往枕头上一倒,闭上了眼睛.这样漂亮.这样庄重.这样纯洁的容貌,也许再也找不到了.菲狄亚斯如果现在雕塑他的《米涅瓦》(菲狄亚斯,古希腊雕塑家,擅长神像雕塑,主要作品有《雅典娜》铜像.《宙斯》象牙嵌金像.米涅瓦是希腊神话中的智慧女神,即雅典娜.),恐怕也不会要别人当模特儿了.



上一章
返回顶部