第一部 一卷 一个正直的人 第一部 二卷 沉沦 第一部 三卷 在一八一七年内 第一部 四卷 寄托有时便是断送 第一部 五卷 下坡路 第一部 六卷 沙威 第一部 七卷 商马第案件 第一部 八卷 波及 第二部 一卷 滑铁卢 第二部 二卷 战船“俄里翁号” 第二部 三卷 完成他对死者的诺言 第二部 四卷 戈尔博老屋 第二部 五卷 无声的狗群黑夜搜索 第二部 六卷 小比克布斯 第二部 七卷 题外的话 第二部 八卷 公墓接受人们给它的一切 第三部 一卷 从巴黎的原子看巴黎 第三部 二卷 大绅士 第三部 三卷 外祖和外孙 第三部 四卷 ABC的朋友们 第三部 五卷 苦难的妙用 第三部 六卷 星星相映 第三部 七卷 猫老板 第三部 八卷 作恶的穷人 第四部 一卷 几页历史 第四部 二卷 爱潘妮 第四部 三卷 卜吕梅街的一所房子 第四部 四卷 下面的援助也许就是上面的援助 第四部 六卷 小伽弗洛什 第四部 五卷 结尾不象开头 第四部 七卷 黑话 第四部 八卷 欢乐和失望 第四部 九卷 他们去什么地方? 第四部 十卷 一八三二年六月五日 第四部 十一卷 原子和风暴结为兄弟 第四部 十二卷 科林斯 第四部 十三卷 马吕斯进入黑暗 第四部 十四卷 失望的伟大 第四部 十五卷 武人街 第五部 一卷 四堵墙中间的战争 第五部 二卷 利维坦的肚肠 第五部 三卷 陷入泥泞,心却坚贞 第五部 第四卷 沙威出了轨 第五部 五卷 祖孙俩 第五部 六卷 不眠之夜 第五部 七卷 最后一口苦酒 第五部 八卷 黄昏月亏时 第五部 九卷 最后的黑暗,崇高的黎明

06 等 待

悲惨世界 by 维克多·雨果

2019-12-8 21:54

  在等待的时候他们干些什么呢?
  我们应当谈出来,因为这是历史。
  当男人做枪弹,妇女做绷带时,当一口大铁锅还在烈火上冒气,里面盛满熔化了的锡和铅,正待注入弹头模子时,当哨兵端着武器立在街垒上守卫时,当安灼拉全神贯注,巡视各处岗哨时,公白飞、古费拉克、让·勃鲁维尔、弗以伊、博须埃、若李、巴阿雷,还有另外几个,互相邀集在一起,正如在平时平静的日子里,同学们促膝谈心那样,坐在那已成为避弹地窖的酒店的一个角落里,离他们建造的堡垒只两步路的地方,把他们上好子弹的枪支靠在他们的椅背上,这一伙壮美的年轻人,开始念一些情诗。
  什么诗呢?这些:
    你还记得我们的甜蜜生活吗?
  当时我俩都年少,
  我们一心向往的,
  只是穿着入时,你我长相好。
  在当时,你的年纪,我的年纪,
  合在一起,四十也还到不了;
  我们那简陋的小家庭,

  即使在寒冬,也处处是春光好。
  那些日子多美好哟!曼努埃尔豪迈而明智,
  帕里斯正坐上圣餐筵席,
  富瓦叱咤似惊雷,
  我被戳痛在你汗衣的别针尖儿上。
  人人都爱偷望你!我,一个无人过问的律师,
  当我陪你去普拉多晚餐时,
  你是多么俏丽!我暗自寻思:
  蔷薇花儿见了你,也会转过脸儿背着你。
  我听到他们说:她多美!她多香!
  她的头发多么象波浪!
  可惜她的短大衣,遮去了她的小翅膀;
  她头戴玲珑小帽,好似蓓蕾初放。
  我常挽着你温柔的手臂,漫步街头,
  过往行人见了都认为:
  爱神通过我俩这对幸福的情侣,
  已把明媚的初夏许配给艳阳天。
  我们掩上门,不见人,象偷啖天庭禁果,
  饱尝爱的滋味,欢度美好光阴。
  我还没有说出心中话,
  你已先我表同心。
  索邦真是个销魂处,在那里,
  我温存崇拜你,从傍晚到天明。
  多情种子就这样,
  拉丁区里订鸳盟。
  呵莫贝尔广场!呵太子妃广场!
  在那春意盎然的小楼上,
  当你把长袜穿到你秀美的大腿上,
  我看见一颗明星出现在阁楼里。
  我曾攻读柏拉图①,
  但已完全无印象。
  马勒伯朗士②和拉梅耐,也都不能和你比;
  你给我的一朵花儿,
  比他们更能显示上苍的美意。
  我对你百依百顺,你对我有求必应;
  呵金光闪耀的阁楼!我在那里搂抱你!
  天欲晓,我见你,披睡衣,举旧镜,
  来回移步床前,窥望镜中倩影。
  晨曦,星夜,花间,飘带,绉纱,绫绮,
  美景良辰,谁能忘记!
  相对喁喁私语时,
  村言俚语全无忌。
  我们的花园是一钵郁金香,
  你把你的衬裙当作窗帘挂。
  我将白泥烟斗手中拿,
  并把那日本瓷杯递给你。
  还有那些常使我们笑话的灾难!
  你的手笼烧着了!你的长围巾丢失了!
  有一夜,为了同去吃一餐,
  我们竟把诗圣莎士比亚的画像卖掉了!
  我象个讨饭的化子,而你却乐善好施。
  我常乘你不提防,偷吻你鲜润丰腴的臂膀。
  把但丁的对开本拿来当作台子使,
  我们快乐无边,同吃了一百个栗子。
  当我第一次在那喜气洋洋的破楼里,
  吻了你火热的嘴唇,
  你头发散乱脸绯红,撇下我走了时,
  我面色苍白竟至相信有上帝。
  记取我们种种说不完的幸福,
  还有那废弃了的无数丝巾绸帕!
  呵!叹息声声,
  从我们郁结的心头飞向寥廓天际!
  ①柏拉图(Platon,约前427—347),古希腊唯心主义哲学家,奴隶主贵族的思想家,自然经济的维护者。
  ②马勒伯朗士(Nicolas Malebranche,1638—1715),法国唯心主义哲学家,形而上学者。
  那样的时刻,那样的环境,对青年时期种种往事的追忆,开始在天空闪烁的星星,荒凉死寂的街巷以及吉少凶多、迫在眉睫的严酷考验,都为让·勃鲁维尔这个温柔悱恻的诗人低声吟诵着的这些诗句,增添了一层凄迷的魅力。
  这时在那小街垒里燃起了一盏彩色纸灯笼,大街垒里也燃起了浇了蜡的火炬。这种火炬,我们已经知道,来自圣安东尼郊区,每年油荤星期二①,人们戴着面具挤上马车向拉古尔第区进发时,点燃在马车前面的那种火炬。
  ①按天主教教规,每年在三月前后的四十天中,教徒不吃肉不喝酒,是为封斋期。封斋期在一个星期三开始。斋期开始前举行狂欢节,大吃大喝大乐若干天,到封斋期前夕星期二晚,进入最高潮,是为油荤星期二。拉古尔第区在巴黎东郊,是狂欢活动最集中的地方。
  那火炬被插在三面用石块挡住的避风笼子里,让火炬的光象盏聚光灯似的,全部射在那面红旗上。街道和街垒都仍处在黑暗中,人们只能看见那面亮得可怕的红旗。
  火炬的光在旗子的朱红色上增添一种说不出多么骇人的紫红颜色。
  
  
上一章
返回顶部