开启辅助访问
  • 诗词库 国外诗歌 欧洲诗歌 雨果诗选  ›  海洋上的黑夜① 返回列表

    海洋上的黑夜①

     于索姆河畔的圣瓦莱里②


    啊!多少个水手,多少个船长,
    高高兴兴出航到遥远的地方,
    却消失在昏暗无边的天涯!
    啊,多少人的命运是那么悲惨,
    黑夜中消失在无底深渊,
    永远葬身于无情大海的浪花!

    多少船主和船夫一起被埋葬!
    风暴夺走他们所有的生活篇章,
    狂风怒吼,把海上的一切卷走!
    谁也不知道他们沉入深渊的结局。
    每一浪头都携着掠夺品汹涌而去。
    有的抓走轻舟,有的掠走水手!

    可怜的遇难者,谁也不知你们的厄运!
    你们在浩荡黑沉的大海上漂泊翻滚,
    失去知觉的头颅朝陌生的海礁上碰撞。
    啊!多少年迈的父母怀着唯一的希望,
    每天伫立滩头,等待亲人的返航,
    就这样一直等到死亡!

    人们有时候把你们当做灯下的话题。
    在生锈的铁锚上欢乐地围坐一起,
    有时提到你们的名字,但多少有点忘记,
    一边欢笑歌唱,一边议论轶事奇闻,
    偷偷地给你们的未婚妻一个淘气的吻,
    而你们却在绿色海藻下永远安息!

    人们问:“他们在哪?是岛国的君王?
    他们抛弃我们是恋上更富饶的异邦?”
    以后,人对你们的记忆渐渐消亡,
    波涛吞食了躯体,脑海埋葬了姓名,
    时光给每个亡灵罩上更浓的荫影,

    向无情的海洋投下无情的遗忘。
    大家的脑海中慢慢抹去了你们的形象,
    种地的照样耕耘,打鱼的依旧摇桨。
    在这狂风暴雨席卷世界的夜晚,
    只有白发苍苍的寡妇望穿秋水,
    拨动着她们的炉火和心灵里的残灰,
    才会再和你们叙谈!

    待最后她们在坟墓里闭上双眼,
    那激荡回声的狭小墓园
    一块小碑,那繁茂叶枝,
    在秋天凋零的杨柳,在古桥一角,
    那乞丐唱出单调乏味的歌谣,
    都再也记不起你们的名字!

    沉没在黑夜里的水手在哪里?
    大海啊,你有多少悲惨的经历?
    波涛啊,惊恐的母亲吓得向你跪倒!
    在潮水涌来时你们诉说伤心往事,
    这就是为什么每当黑夜向你涌来时,
    会向我们发出阵阵绝望的哀号!
               1836年7月
     ①原文是拉丁文,出自罗马诗人维吉尔的史诗《伊尼特》。
     ②据考,此诗系雨果写于科河畔圣瓦莱里,雨果1836年也曾经过索姆河畔
    的圣瓦莱里,因此,把两个地名弄混了。
                《光影集》

    手机版|小黑屋|月下文学网 ( 冀ICP备2021017622号-2 )

    GMT+8, 2024-5-7 11:20 , Processed in 0.085299 second(s), 28 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2024 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表