开启辅助访问
  • 诗词库 古典诗词 古风 诗经  ›  凯风 返回列表

    凯风

    佚名 〔先秦〕
    凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。
    凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。
    爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。
    睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

    译文
    和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。
    和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。
    寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。
    黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。
    注释
    凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”
    棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。
    夭夭:树木嫩壮貌。
    劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦。
    棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。
    圣善:明理而有美德。
    令:善,好。
    爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。
    浚(xùn):卫国地名。
    睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。
    载:传载,载送。
    参考资料:

    1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:61-63
    2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:63-64
    鉴赏
    此诗以凯风吹彼棘心开篇,把母亲的抚育比作温暖的南风,把自己弟兄们小时候比作酸枣树的嫩芽,“丛生的”小嫩芽之所以能够健康成长,全是母亲大人辛勤哺育的功劳。七个儿子一个一个长大成人(材)了,母亲的大恩大德,堪称圣善,儿子却是不孝儿,这就是自责自称,总嫌自己做得还远远不够,与母亲的养育之恩相比,还差得很远很远,无以为报。
    从第三章开始,作者又以寒泉比母,以黄鸟比子,作进一步的自我批评。寒泉也成为母爱的代称。寒泉在地下流淌,滋养浚人。母亲生养弟兄七人,至今还如此劳苦,让作儿子的如何心安?黄鸟鸣叫得清丽婉转,尚且如此悦耳动听,为什么七个儿子却不能抚慰母亲那颗饱受孤苦的心呢?
    诗的前二章的前二句都以凯风吹棘心、棘薪,比喻母养七子。凯风是夏天长养万物的风,用来比喻母亲。棘心,酸枣树初发芽时心赤,喻儿子初生。棘薪,酸枣树长到可以当柴烧,比喻儿子已成长。后两句一方面极言母亲抚养儿子的辛劳,另一方面极言兄弟不成材,反躬以自责。诗以平直的语言传达出孝子婉曲的心意。
    诗的后二章寒泉、黄鸟作比兴,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏时,人饮而甘之;而黄鸟清和宛转,鸣于夏木,人听而赏之。诗人以此反衬自己兄弟不能安慰母亲的心。
    参考资料:

    1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:61-63
    2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:63-64
    创作背景
    关于《邶风·凯风》的背景,说法不一。《毛诗序》认为是赞美孝子的诗。闻一多认为这是一首“名为慰母,实为谏父”的诗。还有人说这是悼念亡母的诗。现代学者一般认为这是一首儿子歌颂母亲并自责的诗。
    参考资料:

    1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:61-63
    2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:63-64

    手机版|小黑屋|月下文学网 ( 冀ICP备2021017622号-2 )

    GMT+8, 2024-5-19 21:16 , Processed in 0.102993 second(s), 28 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2024 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表