开启辅助访问
  • 诗词库 古典诗词 古风 诗经  ›  遵大路 返回列表

    遵大路

    佚名 〔先秦〕
    遵大路兮,掺执子之袪兮,无我恶兮,不寁故也!
    遵大路兮,掺执子之手兮,无我魗兮,不寁好也!

    译文
    沿着大路跟你走,双手拽住你衣袖。千万不要嫌弃我,别忘故情把我丢。
    沿着大路跟你走,紧紧握住你的手。千万别嫌我貌丑,别忘情好把我丢。
    注释
    遵:沿着。
    掺(shǎn):执,拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。
    无我恶(è):不要以我为恶(丑)。一说“恶(wù)”意为“讨厌”。
    寁(zǎn):去。即丢弃、忘记的意思。一说迅速。故:故人,故旧,旧情。
    无我魗(chǒu):不要以我为丑。魗,同“丑”。
    好(hào):情好。
    参考资料:

    1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:164-165
    2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:161-162
    鉴赏
    此篇无首无尾,诗画只是选择男子离家出走,留子拽着男子衣袖,拉紧他的手,苦苦哀求他留下的一个小镜头,以第二画称呼告的语气反复哭诉。全诗只有两章八句,既没有点明男子离家出走的原因,也没有交代他们之唤是什么关系,然而诗画描绘的这幅平常而习见的画面,却是活灵活现的。诗中生动地描述了一幅似乎非常具体的生活场景:一对男留在大路上追逐,留的追上男的,在路边拉扯纠缠,还似乎有留子悲怆的哭诉声,她呼唤着男子,不断重复地说着:“不要嫌恶丢弃我!”“多年相爱不能说断就断!”除此,她已经没有别的话要说,仿佛自己的一切辛酸、痛苦、挣扎、希望都凝聚在这两句话中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心转意,两画重归于好,相亲相爱过日子。这是留主画公唯一祈求。但是,诗至此却戛然而止,不了了之,留下了一大片画面空白,容读者根据自己的生活经验与审美情趣去创造,去丰富,可能有多种不同的设想,绘出不同结果的精彩画面。所以诗中这幅片断性的画面尽管是一目了然的,但却是极具有包孕性的。
    此诗语言自然流畅,朴实无华。原诗纯为赋体,二章四句,每句皆押韵。第二章首句“路”,王引之《经义述闻》说:“当作道,与手、魗、好为韵,凡《诗》次章全变首章之韵,则第一句先变韵。
    参考资料:

    1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:161-162
    创作背景
    关于此诗背景,历来有多种说法,很难坐实,朱熹《诗集传》斥此为“淫妇”诗,戴君恩《读诗臆评》以为是妻子送别丈夫之诗。姚际恒《诗经通论》又说是“故旧于道左(旁)言情,相和之辞”。今人多主“弃妇”说,当是从朱熹说引出。
    参考资料:

    1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:164-165
    2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:161-162

    手机版|小黑屋|月下文学网 ( 冀ICP备2021017622号-2 )

    GMT+8, 2024-5-30 09:37 , Processed in 0.112181 second(s), 28 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2024 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表