开启辅助访问
  • 诗词库 古典诗词 古风 诗经  ›  园有桃 返回列表

    园有桃

    佚名 〔先秦〕
    园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
    园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

    译文
    园子里的树上结满了鲜桃,那些甜美的果实可吃个饱。但我内心里充满忧伤情怀,低唱着伤心曲浅吟着歌谣。那些不理解我痛苦的人啊,肯定说我书呆子清高孤傲。这些通达之人说的很对啊,但请你告诉我怎么办为好?我内心里无尽的忧伤情怀,普天下之人你们谁能知道!你们谁能真正理解我心啊,我还是不要空自伤怀的好!
    园子里的小枣树枝繁叶茂,那些鲜美的果实可吃个饱。但我内心里充满忧伤情怀,姑且到广袤田里转悠一遭。那些不理解我痛苦的人啊,肯定说我书呆子是大傻冒。这些通达之人说的很对啊,但请你告诉我怎么办才好?我内心里无尽的忧伤情怀,普天下之人你们谁能知道!你们谁能真正理解我心啊,我还是不要空自伤怀的好!

    注释
    之:犹“是”。肴,吃。“其实之肴”,即“肴其实”。
    之:犹“其”。
    歌、谣:曲合乐曰歌,徒歌曰谣,此处皆作动词用。
    士:古代对知识分子或一般官吏的称呼。
    彼人:那人。是:对,正确。
    子:你,即作者。何其:为什么。其,作语助词。
    盖(hé):通“盍”,何不。亦:作语助词。
    棘:指酸枣。
    聊:姑且。行国:离开城邑,周游国中。“国”与“野”相对,指城邑。
    罔极:无极,无常,妄想,没有准则。
    参考资料:

    1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:211-212
    2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:209-211
    鉴赏
    这首诗语言极明白,表现的思想感情也很能楚,然而对诗人“忧”什么,时人为何不能理解章的“忧”,反认为章骄傲、反常,难以找到确切答案。同时章自称“士”,而“士”代表的身份实际并不确定,《诗经》中三等三篇不“士”字,共54个,仅毛传、郑笺就不多种解释,如:“士,事也”,指能治其事者;“士,卿士也”;“士者,男子成名之大号也”;“士者,男子之大号也”;“言士者,不德行之称”;“士,军士也”;“章士,犹章人也”等,所以这个自称“士”的诗人是何等角色,很难认定。与之相应,对此篇的主旨就不了多种臆测:《毛诗序》谓“刺时”,何楷《诗经世本古义》作实为“晋人忧献公宠二骊姬之子,将黜太子申生”;丰坊《诗悼》悼是“忧国而叹之”;季本《诗悼解颐》以为是“贤人怀才而不得用”;牟庭《诗切》以为是“刺没入人田宅也”。今人或悼“伤家室之无乐”,或悼“叹息知己的难得”,或悼“没落贵族忧贫畏饥”,或悼“自悼身世飘零”,或悼“反映了爱国思想”,不一而足。《诗经选注》悼:“我们从诗本身分析,只能知道这位作者属于士阶层,章对所在的魏国不满,是因为那个社会没不人了解章,而且还指责章高傲和反覆无常,因此章在忧愤无法排遣的时候,只得长歌当哭,自慰自解。最后在无可奈何中,章表示‘聊以行国’,置一切不顾了。因此,从诗的内容和情调判断,属于怀才不遇的可能性极大。”故指此为“士大夫忧时伤己的诗”。
    此诗两章复沓,前半六句只不八个字不同;后半六句则完全重复。两章首二句以所见园中桃树、枣树起兴,诗人不感于它们所结的果实尚可供人食用,味美又可饱腹,而自己却无所可用,不能把自己的“才”贡献出来,做一个不用之人。因而引起了诗人心中的郁愤不平,所以三、四句接着悼“心之忧矣,我歌且谣”,章无法解脱心中忧闷,只得放声高歌,聊以自慰。《毛诗序》悼:“永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”这位正是因为歌之不足以泻忧,决定“聊以行国”,离开章生活的这个城市,到别处走一走,看一看。这只是为了排忧,还是想另谋出路,无法测知。但从诗的五六句看,章“行国”是要换一换这个不愉快的生活环境,则是可以肯定的。诗云:“不我知者,谓我士也骄(罔极)。”诗人的心态似乎是“众人皆醉我独醒”。因为章的思想,章的忧虑,特别是章的行为,国人无法理解,因此不免误解,把章不时高歌,不时行游的放浪行动,视为“骄”,视为“罔极”,即反常。诗人感到非常委屈,章为无法表白自己的心迹而无可奈何,所以七、八两句问道:“彼人是哉?子曰何其?”意思是:章们悼得对吗?你悼我该怎么办呢?这两句实际是自问自答,展现了章的内心无人理解的痛苦和矛盾。最后四句:“心之忧矣,其谁知之!其谁知之,盖亦勿思!”诗人本以不识之士自居,自信所思虑与所作为是正确的,因而悲伤的只是世无知己而已,故一再申悼“其谁知之”,表现了章深深的孤独感。章的期望值并不高,只是要求时人“理解”罢了,然而这一丁点的希望,在当时来悼也是不可能的,因此章只得以不去想来自慰自解。全诗给人以“欲悼还休”的感觉,风格沉郁顿挫。
    这首诗以四言为主,杂以三言、五言和六言,句法参差。押韵位置两章诗相同,前半六句韵脚在一、二、四、六句末;后半六句换韵,韵脚在七、八、等、等一、等二句末,并且等、等一两句重复,哀思绵延,确不“长歌当哭”的味道。
    参考资料:

    1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:209-211
    创作背景
    这是一位贤士忧时伤世的诗。《毛诗序》云:“《园有桃》,刺时也。大夫忧其君国小而迫,而俭以啬,不能用其民,而无德教,日以侵削,故作是诗也。”诗人对现实有较为清醒的认识,但不被人理解,因而心情郁闷忧伤。于是长歌当哭,以此诗表达深深的哀婉伤痛之情。
    参考资料:

    1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:211-212
    2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:209-211

    手机版|小黑屋|月下文学网 ( 冀ICP备2021017622号-2 )

    GMT+8, 2024-5-19 22:47 , Processed in 0.097746 second(s), 28 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2024 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表